Friday, October 19, 2007

קוליות (Koliot)

I learned in school something that is called: "קוליות" Koliot. "B" is a "קולי" Koli letter. If you say the letter "B" out loud is sounds like the letter "B"; If you whisper the letter "B" then it sounds like the letter "V". Why did the letter "B" turn into the letter "V"?
Because it turned from a plosive to a fricative.
If you take away the Koliot then it becomes a "P".
Here are 2 (boxes) examples (one in English and one in Hebrew):

In English:


In Hebrew:


I learned lots of more boxes of them with defferent letters.

END

8 comments:

Unknown said...

So happy to see your new blog sharing a lesson that was taught to you.

You are bringing to our attention, interesting details about the pronounciation of words that we never learned.

In what subject class did you learn this information?

We are proud that you can convey this info so clearly after just learning the ideas yourself.

Love from Grandpa and Grandma

Shaltiel Shmidman said...

I learned this information in בלשונת class.

michael shmidman said...

Enjoyed reading the most recent posts. I am so proud that you learn so much in school, and that you participated so actively, with so much spirit. on Simchat Torah (yasher koach on your aliyah la-Torah!). Did you know that I also found myself singing "mareh cohen" throughout Sukkot and Simchat Torah?
Love,
Zayde

bubbe1 said...

Shaltiel, this is so complicated! You are so smart to understand both the both the top and the side of the chart simultaneously!
How did you make such a neat chart? Which program did you use? How did you insert your own handwriting for the numbers?
Love,
Bubbe

Shaltiel Shmidman said...

no i did not know the you sand "mareh cohen" throughout sukkot and simchat torah.

shaltiel

Shaltiel Shmidman said...

1] i started it on word and ended on paint.

2] word, paint

shaltiel

Anonymous said...

Hi Shaltiel, That's very interesting. When we were looking for Hebrew names for our children, one of the people we consulted told us that B and P are often switched when you switch languages. A name beginning with a B, may be related to a name beginning with a P in another language. I wonder if it's because they both have this plosive, fricative nature. Love, Savta

Anonymous said...

That's how a beis is a veis and a peih is a feih. Also with taf and saf , and kaf and chaf
Love Devorah